Glossary of Translation Terms

If this is your first time ordering a translation, you might be unfamiliar with some of the
terminology. We’ve put together a glossary of essential and common terms to help you better
understand the process.

Terms

Terminology Description
Affidavit An affidavit is a statement in which the translator acknowledges that a document’s translation is accurate. Even a certificate of translation is a type of affidavit. You’ll need this for various court and legal procedures.
ATA The American Translators Association (ATA) is a US-based organization consisting of interpreters and translators. It has 8,500 members from over 100 countries. Rapid Translate is an ATA corporate member, which is why we can provide certified translations to our clients.
ATC The Association of Translation Companies (ATC) is a UK-based trade union for translation agencies in the UK and other countries. More than 1,200 translation companies, including Rapid Translate, are a part of this union.
Apostille An apostille is a certificate or a stamp that signifies the authenticity of the document and its signer. Every country that belongs to the Hague Apostille Convention will recognize this certificate and the attached document.
Certified Translation These types of translations come with Rapid Translate’s letterhead and a certificate of translation. The translation certificate provides details about the translator and attests to the accuracy of the translated document. You’ll need a certified translation to ensure your documents are legally usable in a foreign country.
Credential Evaluation Credential evaluation is a process where we compare and find an equivalent degree in another country for your academic degree. This is necessary to work or study in a foreign country.
Currency Conversion Currency conversion is finding the current monetary value of the currency in your document against another country’s currency. For example, if you’re moving to the UK, you must convert all your US tax documents from dollars ($) to pounds (£).
ECFMG The Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) is a US-based non-profit agency. They provide certifications for international medical graduates to practice medicine in the US. We provide ECFMG-compliant translations for all documents you need to submit.
Editable Format Editable formats are documents where you can make changes on any device. If you receive a translated document in .doc or .docx format, you can edit them.
File Format The file format is how your device stores the file and provides basic information about the file. For example, .jpg or .jpeg indicates the file is a photo. In this case, you’ll need an image viewer to open this file.
Hard / Mailed / Physical Copy A physical version of the translated document with wet, hand-signed signatures from the translator or notary public.
IRCC The Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC) is a government agency in Canada. You must submit your applications to this department if you want to study, work, or live in Canada. All our certified translations follow IRCC translation requirements.
Notarization Notarization is a process where a notary public verifies the translator or signer’s identity. Depending on which country you want to use your official records in, you may need to notarize the translated documents.
Page Count Page count is the number of pages we need to translate. Rapid Translate uses the industry standard of 250 words equaling one page.
Rapid Priority Service This is a special service where we prioritize translating your document. We can deliver up to three pages in under 12 hours.
Revision This means asking us to make specific changes to the translated document. This part of the translation process ensures our work meets your requirements.
Standard Translation A standard translation is a type of translation in which we translate your document’s content word for word without additional certification. This translation is useful as long as you don’t have to use the document for legal reasons. Use this for blogs, advertising copy, website copy, articles, journals, letters, business emails, and more.
Sworn Translation A sworn translation is completed by a court-authorized translator and carries legal weight. It’s often required for official documents (like court rulings or contracts) in countries like Spain, Germany, or France and includes a signed statement and official seal to certify its accuracy for legal or governmental submission.
Turnaround Time Turnaround time is how much time we take to deliver the final translated version to you. We calculate the delivery time based on business days, i.e., we don’t count Saturday and Sunday.
UKVI The United Kingdom Visas and Immigration (UKVI) is a government organization. You’ll need to go through this department to study, work, visit, and live in the UK.
USCIS The United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) is a US agency. You must apply to this agency if you want to move, work, or study in the US. We have a 100% acceptance rate for our translated documents.
Word Count The word count is the total number of words we need to translate in your document. We use the word count to determine how many pages require translation and the total cost.
More questions? Let’s talk.

Our customer support team is experienced in supporting your translation needs.

Contact Us
assist
Lisa Smith

Senior Account Manager

Hello, I'm Lisa. How can I assist you?
Rapid Translate's graphic of a translator with headphones taking notes while working on a laptop, surrounded by language labels like English, French, German, and more.
Ready to get your translation started?
Order Now